Auteur |
Message |
arcanespirit
Grand Participant
Inscrit le: 18 Mar 2011
Messages: 1578
Localisation: Auvergne (03)
|
Posté le:
Sam Nov 12, 2011 1:16 am |
|
Je t'aiderais bien Boul mais j'ai pas excel, dans un tableau word ça fonctionnerait ? |
_________________ <SortiesC3V-SoV><Customs> |
|
|
|
boul
Participant
Inscrit le: 16 Aoû 2007
Messages: 96
Localisation: Lyon
|
Posté le:
Sam Nov 12, 2011 4:38 pm |
|
arcanespirit a écrit: | Je t'aiderais bien Boul mais j'ai pas excel, dans un tableau word ça fonctionnerait ? |
Merci Jérôme,
Oui Word me convient très bien, seulement attends s'il te plait que je te fournisse un modèle afin que je puisse le récupérer et l'intégrer le plus rapidement possible.
Je suis en train de travailler sur la traduction des termes génériques, j'ai fait un gros travail de recueil de l'existant pour comparer l'ensemble des traductions que l'on retrouve (pour l'instant sur le nom des figurines). Il y a pas mal de différences à droite à gauche, y compris entre les books, et certaines cartes VF des books par exemple.
PS : merci pour les docs envoyés, bien reçu, pas encore traités cependant
Edit : je suis en train d'aller voir le forum des traductions sur lequel je ne me suis jamais attardé encore ! vous discutez peut être des mêmes choses à cet endroit |
_________________ Mon site Heroscape : http://www.perpalaboul.fr/heroscape |
|
|
|
DanieLoche
Gardien des Livres, Maitre JEDY, ADMIN.
Inscrit le: 16 Nov 2008
Messages: 7674
Localisation: 31000 - Toulouse
|
Posté le:
Dim Nov 13, 2011 6:08 pm |
|
Le forum des traductions dates un peu: je n'étais pas encore inscrit quand il étais actif.
Donc je sais pas trop si tu y trouvera ce qu'il faut.
Une petite correction à faire sur ton site, pour les Guerrières d'Ashra. (au féminin)
Le pouvoir devrais être écrit comme tel:
AGILITÉ DÉFENSIVE
Lorsqu'une guerrière d'Ashra se défend contre une attaque normale
d'une figurine adjacente, un seul bouclier suffit à bloquer tous les dommages.
D'après ce que tu as marqué (et peut être d'après la carte actuelle aussi, je corrige ça.), c'est uniquement si elle ne lance qu'un seul dé pour se défendre.
Aussi, pour les Agents Nakita, le second pouvoir, c'est COUP d'Engagement 15 (pas 13 comme Arkmer, mais on garde le même nom de pouvoir que lui avec "Coup") |
_________________
Ressources Utiles
Sonlen du JEDU; Kee-Mo-Shi du JEDY; MJ du JEDDa! |
|
|
|
Tiguidou
Membre ludomaniaque
Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 677
Localisation: Gatineau PAYS : Québec
|
Posté le:
Mar Nov 15, 2011 1:43 am |
|
DanieLoche a écrit: | Le forum des traductions dates un peu: je n'étais pas encore inscrit quand il étais actif.
Donc je sais pas trop si tu y trouvera ce qu'il faut.
Une petite correction à faire sur ton site, pour les Guerrières d'Ashra. (au féminin)
Le pouvoir devrais être écrit comme tel:
AGILITÉ DÉFENSIVE
Lorsqu'une guerrière d'Ashra se défend contre une attaque normale
d'une figurine adjacente, un seul bouclier suffit à bloquer tous les dommages.
D'après ce que tu as marqué (et peut être d'après la carte actuelle aussi, je corrige ça.), c'est uniquement si elle ne lance qu'un seul dé pour se défendre.
Aussi, pour les Agents Nakita, le second pouvoir, c'est COUP d'Engagement 15 (pas 13 comme Arkmer, mais on garde le même nom de pouvoir que lui avec "Coup") |
___________________________________________________________
Je pense qu'il faudrait mieux utiliser le terme «Frappe d'engagement» au lieu de «Coup d'engagement» ou encore on pourrait dire COUP SOURNOIS, mais pas coup car on parle de STRIKE. Donc, d'une frappe...Je te laisse réfléchir là-dessus.
Ciao !
Yvon |
_________________ Au plaisir de se rencontrer...un jour ! |
|
|
|
foudzing
Méchant du forum
Inscrit le: 27 Aoû 2008
Messages: 6515
Localisation: IDF
|
Posté le:
Mar Nov 15, 2011 9:32 am |
|
Dans le langage courant français (après québécois je ne sais pas), frappe et coup sont synonymes.
Le mot coup peut désigner le choc, la blessure créée par ce choc, ou l'action de frapper.
C'est peut-être une faute, mais une faute que tout le monde fait n'est plus une faute, c'est l'évolution du langage.
C'est comme le "que vous contrôlez", une faute qui est passée dans le langage courant et que tout le monde utilise et comprend parfaitement.
Si le langage n'évoluerait pas on parlerait toujours en français médiéval (tu as vu je n'ai pas dit moyennageux!)
De toute façon les cartes Hersocape VF n'ont pas besoin d'être inscrites à l'académie françaises non plus, l'intérêt est que tout le monde (quelque soit son âge et son origine) comprenne le principe du pouvoir.
Remarquez en plus qu'il y a beaucoup moins de fautes dans les cartes VF du forum que dans les cartes originales et bien moins que dans les cartes de traduction officielle.
3333ème mesage, la classe! |
|
|
|
|
boul
Participant
Inscrit le: 16 Aoû 2007
Messages: 96
Localisation: Lyon
|
Posté le:
Jeu Nov 17, 2011 8:38 pm |
|
Merci pour tous vos retours, vous vous reconnaitrez
J'ai pris connaissance de l'ensemble des informations que vous m'avez transmises. Comme je vous l'ai dit, je reviens vers vous à partir de mardi prochain pour structurer tout cela avec vous.
N'hésitez pas à me contacter, même si je suis occupé, je prendrais le temps de vous répondre rapidement durant cette semaine. |
_________________ Mon site Heroscape : http://www.perpalaboul.fr/heroscape |
|
|
|
boul
Participant
Inscrit le: 16 Aoû 2007
Messages: 96
Localisation: Lyon
|
Posté le:
Ven Nov 25, 2011 10:30 pm |
|
Je me suis remis dessus hier, je suis en train de reprendre toutes les informations que vous m'avez envoyées... |
_________________ Mon site Heroscape : http://www.perpalaboul.fr/heroscape |
|
|
|
DanieLoche
Gardien des Livres, Maitre JEDY, ADMIN.
Inscrit le: 16 Nov 2008
Messages: 7674
Localisation: 31000 - Toulouse
|
Posté le:
Ven Nov 25, 2011 11:13 pm |
|
boul a écrit: | Je me suis remis dessus hier, je suis en train de reprendre toutes les informations que vous m'avez envoyées... |
OK, n'hésite pas au moindre truc. |
_________________
Ressources Utiles
Sonlen du JEDU; Kee-Mo-Shi du JEDY; MJ du JEDDa! |
|
|
|
boul
Participant
Inscrit le: 16 Aoû 2007
Messages: 96
Localisation: Lyon
|
Posté le:
Ven Déc 02, 2011 12:02 am |
|
Allé c'est parti,
Je ne résume pas tout, car c'est super long, il semble que tout le monde soit globalement d'accord pour être rigoureux dans la démarche. Il faut cependant avancer et ne pas être contre-productif.
L'équipe qui s'est proposée de travailler en collaboration est :
- arcanespirit
- dalu
- DanieLoche
- ICEBEAR : pour la partie forum, lien avec perpalaboul
- Tiguidou
- Zeldarck
- et votre serviteur, boul
Première étape : traduction des mots clés : il s'agit des mots situés dans les rubriques du menu à gauche sur Perpalaboul. C'est déjà bien avancé, mais incomplet. Voici la liste des menus concernés (certains sont très rapides à passer en revue, d'autres moins)
# Univers
# Types packs
# Packs
# Boites
# (Figurines) : NON, ce sera dans un second temps
# (Pouvoirs) : NON, ce sera dans un second temps
# Généraux
# Planètes
# Espèces
# Unique/Commun/Rare
# Escouade/Héros
# Classes
# Personnalités
# Tailles
Il faut vérifier :
- l'orthographe en anglais
- la traduction en français
- La casse de chaque mot (règle générale à définir)
- Les données manquantes (préciser une ou plusieurs cartes manquantes dont elles sont issues)
- Toutes les extensions doivent être couvertes, y compris la C3V et SoV. Voir comment structurer C3V et Sov dans Perpalaboul : Définition des Packs et Boites correspondantes
Je reprends quelques propos cités par certains d'entre vous :
- Deux mots clés (espèce, classe, personnalité, nom de pouvoir, ...) différents doivent avoir des traductions différentes.
- Deux mots clés identiques doivent avoir des traductions identiques.
- Attention aux mots choisis : exemple : orc / orque / grut : lorsque je tape orque dans google image, cela ne ressemble pas beaucoup à ceux de Heroscape
Quels volontaires pour ce travail ?
Des idées pour la façon de s'y prendre ? il faudrait qu'on arrive à faire cela de manière pratique, je peux s'il le faut créer un petit outil sur perpalaboul pour que les volontaires puissent annoter / valider les mots clés (mais ceci peut être long à faire aussi, donc voir utilité), et qu'on définisse à quel moment on valide les choix
Puisqu'on va avancer par étape, je propose que :
1- soit je recopie le post en cours de discussion (à cette étape, il s'agit de ce post) dans le premier post de ce topic. Je le mettrai au fil des étapes et le remplacerai lorsqu'on passera à l'étape suivante. On verra si c'est pratique ou si on trouve plus pratique : à mes yeux, c'est un peu compliqué
2- soit on crée un topic à part entière pour chaque étape d'avancement : il ne faut pas que cela pollue le forum de trop, à mes yeux, ça va peut être enquiquiner du monde de voir dans "Trucs et Astuces" pleins de topics sur Perpalaboul
3- soit on demande une section spécifique à ICEBEAR pour discuter de cela : il ne faudrait pas que ça dérange ni ICEBEAR, ni les visiteurs : à mes yeux, ce serait le plus pratique si tout le monde est ok
4- autres idées bienvenues : à mes yeux, n'hésitez pas
Qu'en pensez-vous ? Si on adopte une de ces idées, il faut le faire avant de commencer le travail sur les mots clés afin de discuter au bon endroit dès le début
Bonne nuit à tous |
_________________ Mon site Heroscape : http://www.perpalaboul.fr/heroscape |
|
|
|
Zeldarck
Maître HeroScapien
Inscrit le: 15 Jan 2010
Messages: 3089
Localisation: Paris
|
Posté le:
Ven Déc 02, 2011 5:49 pm |
|
Sinon on peut utilisé un autre forum, j'ai personnelment un forum abandonné d'ont je suis admninistrateur, vous pouvez vous crée des compte et aprés on fait ce qu'on veut dessus, je rajoute un pti coin pour nous où l'on pourra crée autant de topic qu'on veut
Le forum en question : http://angelclaw.weshforum.com/
designé pour un jeu et je le redesignerai pas (car c'est long) sauf si notre projet prend beaucoup d'envergure et est long |
_________________ Ma tactique: BOURIN!! |
|
|
|
DanieLoche
Gardien des Livres, Maitre JEDY, ADMIN.
Inscrit le: 16 Nov 2008
Messages: 7674
Localisation: 31000 - Toulouse
|
Posté le:
Ven Déc 02, 2011 6:56 pm |
|
Je pense que créer une section en dessous de "en cours de traduction" peut être une bonne idée. Ou autrement, utiliser ce dernier sous-forum. Mais sa risque de "cacher" les éventuels topics qui ne concernent pas ce projet. |
_________________
Ressources Utiles
Sonlen du JEDU; Kee-Mo-Shi du JEDY; MJ du JEDDa! |
|
|
|
boul
Participant
Inscrit le: 16 Aoû 2007
Messages: 96
Localisation: Lyon
|
Posté le:
Sam Déc 03, 2011 10:18 pm |
|
Si on pouvait le faire comme le propose DanieLoche, ce serai le top, car je pense que ces informations ont bien leur place ici.
En second ressort on peut effectivement se retourner vers Zeldarck, on sait qu'on a cette possibilté.
ICEBear, si tu es parmi nous, serai-tu d'accord pour avoir une section en dessous de "En Cours de Traduction" ? |
_________________ Mon site Heroscape : http://www.perpalaboul.fr/heroscape |
|
|
|
|
|